Verbaalisen viestinnän ominaisuudet eri maissaLähdetään lomalle ulkomaille, monet turistitälä ajattele kielitaidon ongelmaa: voit aina yrittää selittää itseäsi rikki englanniksi, ja jos et ymmärrä toisiaan, eleet tulevat apuun. Ulkomaisten eleiden käyttäminen edellyttää vain erittäin varovaisuutta: eri maissa on verbaalisen viestinnän ominaisuuksia.



Näyttää siltä, ​​että ei-sanallinen viestintä (eleet, ilmeet, intonaatiot) pitäisi olla yleismaailmallisia. mutta eri maiden kulttuurit kehittyivät eri tavoin, ja ajan myötä jokaisella maalla on omaverbaalisen viestinnän ominaisuuksia. Jos matkustat toiseen maahan, sinun on perehdyttävä näihin ominaisuuksiin, muuten parhaiten sinä ja kumppani eivät ymmärrä toisiaan ja pahimmillaan aiheuta ristiriitaa.


Ehkä tunnetuin esimerkki viittomakielen kulttuurienvälisestä erosta on nyökkäys, joka monissa maissa (mukaan lukien meidän)tarkoittaa "kyllä", ja Bulgariassa, Turkissa ja Kreikassa - "ei". Jos bulgarialainen, kreikkalainen tai turkkilainen haluaa ilmaista suostumuksensa, hän käyttää pääjänsä vapinaa, johon liittyy negatiivinen vastaus.


Otetaan toinen kuuluisa ele - taitettu sormi ja peukalot. Amerikkalaiset käyttävät sitä "o" kei: n "(kaikki on erinomaista), ranskalaiset - "nolla" -merkityksissä, Japanissa tämä ele tarkoittaa "rahaa", ja joissakin maissa (esimerkiksi Portugalissa ja Brasiliassa) pidetään loukkaavaa. Ja monet muslimit ottavat tämän eleeksi homoseksuaalisuuden syytöksi. Muuten "sormien rengasta" voi vaihdella riippuen siitä, miten käsi käännetään - palmu itseensä tai itsestään.


Rock-musiikin fanit ovat tunnettuja tällaisesta eleestä "Vuohi" (keskellä, rengas ja peukalo painettupalmu pikkusormen ja etusormi nostetaan ylöspäin). Joissakin maissa se on erittäin epätoivottavaa käyttää sitä ulkopuolella rockkonsertteja: Argentiinassa, Italiassa ja Romaniassa keskustelukumppanina arvelet kutsuivat häntä aisankannattaja, ja joissakin osissa Afrikkaa hyväksyy tämän eleen lupauksena missä Makar vasikoita ei jahtasi. Kuitenkin Brasilian ja Venezuelan "vuohi" pidetään onnea.


Nosta peukalo ylös myöskään kaikki maat eivät ole "erinomaisia". Itävallassa, Saksassa ja Ranskassa se tarkoittaa "yhtä", Japanissa - "viisi", Indonesiassa - merkki, ja Australiassa, Bangladeshissa, Nigeriassa, Kreikassa, Etelä-Italiassa ja Lähi-idässä tämä ele lähetetään kaukana.


Kukish (kuva), joka yleensä tarkoittaa jotain "aFigu ", Latinalaisessa Amerikassa, Turkissa ja Välimeren maissa on loukkaavaa eleä - analoginen keskisormi useimmissa muissa maissa. Mutta Puolassa ja Balkanin maissa on samaa mieltä tavanomaisesta tulkinnasta. Japanissa tämä ele, prostituoituja kutsutaan itsekin miehiksi.


Verbaalisen viestinnän ominaispiirteet eri maissa näkyvät paitsi eleissä myös myös henkilökohtaisen tilan vyöhykkeen koko. Yksinkertaisesti sanottuna, mitä lämpimämpi maa jatemperamenttinen väestö, kommunikaattorien välinen vähemmän sallittu etäisyys keskustelijoiden välillä. Esimerkiksi Euroopassa sitä pidetään sallittu etäisyys on 70 cm (käsivarren mitan), ja Latinalaisessa Amerikassa, voit mennä toisen osapuolen etäisyys 30 cm, ja se ei pidetä räikeä henkilökohtaista tilaa.


Ehkä viisain päätös on se, että ulkomaalainen keskustelukumppani voi itse määritellä henkilökohtaisen tilan vyöhykkeen rajat. kuitenkin älä menetä valppautta: yhtäkkiä olet flirttaillut, mutta et huomaa, flirttailee kulttuurienvälisen viestinnän erityispiirteitä.


Jatketaan viittomakielen ominaisuuksien luetteloa eri maissa, jotta voimme antaa yleismaailmallisia neuvoja: mihin tahansa maahan, ennen kaikkea selvittää, mitä tervehdys- ja jäähyvävetoelokuvia on hyväksytty siellä ja mitä eleitä pidetään turmeltuna tässä maassa. Mutta kun on kyse paikallisten yrittää hallita kehon kieli ja ele, älä käytä, jos olet epävarma, miten se ymmärretään.


Verbaalisen viestinnän ominaisuudet eri maissa
Kommentit 0